2015年9月27日 星期日

巧合的本質

October 8, 2011


本散文作者Scott Rabalais的文筆流暢,用很簡單的句子來形容很抽象的概念,充滿禪意,很值得提供原文供欣賞。


The Nature of Synchronicity

Patience is good. Synchronity is better. Patience can be defined as bearing or enduring without complaint. It is the act of "giving time" to that which will come to fruition. It is the hope of things to come.

耐心不錯,巧合更好。耐心的定義可以是承受與忍耐不吭一聲,是一個給更多時間去實現的舉動,是對未來的希望。

Note that patience implies the waiting game, that is, "I don't have it now, but with time it will come to me." For example, suppose I have plans to work in my garden this morning. However, a storm has appeared and the weather prohibits me from tending to the garden. I can say to myself, "I will be patient and in due time I will be able to work in my garden." And wait I will. And I can easily become anxious, as I sit and watch the weather pass by, waiting, waiting and waiting furthermore.

耐心是一種等待的遊戲,也就是說:現在還沒有,時日久了就會到來。比如說,我原訂在今天早上清理花園,但一場大雨破壞了計劃,我可以告訴自己:我可以等,不久之後又會再回到花園裡。只要肯等,就一定可以。當然我也可以乾焦急,看著天氣發呆,一直這樣等下去,等,等,等。


On the other hand, synchronicity is that which knows no waiting or enduring. It recognizes that all is complete in the moment. It provides all in this very moment. It knows there is a perfect time and place for all, and one who experiences synchronicity knows of the harmony between the person and the completeness of the moment. One in synchronicity is not waiting for the rain to stop so that the garden may be tilled, but instead appreciates the rain all its splendor, along with the situation that it creates in the moment.

另一方面,巧合就沒有所謂的等待或忍受,在一切都準備好的那一刻到來,全部到位,剛剛好的完美展現。體驗到巧合的人就知道那種人與時間的和諧與完整。感受到巧合的人不是在等雨停了才去搞園藝,而是駐足欣賞雨天的美景以及雨景中的每一個創作。



Instead of tending to the garden, the fall of the rain may give me reason to sit down and write a letter to an old friend. So rather than focusing on what could be done, I instead focus on that which is in the moment and what is given to me irrespective of my plans and wishes.

因為無法在雨中修剪花草,下雨的時刻反而給了自己一個好的理由坐下來寫一封信給一位老朋友。與其專注在想能夠在下雨時做些什麼事,不如就專注在現在的下雨天提供給自己的機會,不再考慮自己有什麼預定計劃或願望。
(
註:這就是隨機隨緣隨遇而安的禪修態度,不理會做作的計劃或者刻意尋找事情做來打發時間,自己很被動地為自己的慾望去行動)

From a separation consciousness point of view, patience is that which fills the chasm of time. From the position of now, I project that I want something to occur that is currently in the position of the later. There is a chasm--between the present and the future. That is the "reality" of time that we create in our heads, and yet time is not real. Or, it is real only so far as we construct it out of our separation consciousness.

從脫離意識覺知的觀點來看,耐心填滿了時間的空白部份;從當下的角度來看,我卻預見到了下一步要做的事情在當下這一刻發生,因為現在和未來之間有一個時間的空隙,其實是頭腦裡產生出來的時間有前有後的概念,而時間卻不是真實存在的,或者說時間是從意識脫離出來去建構的事實。

(
註:當下包括現在,但現在不等於當下。當下是一個更大有更深遠含意的概念,是佛家語,由於使用廣泛,很多人只理解成現在,就跟現在交替使用,但還是不曾明白當下的內涵。在禪修中,當下都可以在行站坐臥中睜眼體會到,也可以在閉眼冥思中體驗到,潛層的當下就是專注在一舉一動和起心動念之前的意,沒有雜念,一切都簡化到只有一個動作和一個念頭而已。因此就沒有想其他事,只要一想其他事,不是過去的事就是可能發生的想像中事,都是幻覺,過去的不會在現在再發生,未來的也不會馬上就發生,也不一定會發生,不是幻覺是什麼?如本文所述的狀況就是禪修中專注在當下的態度,比起專注在現在有更深的內涵,是兩種完全不同的境界。如下文的情況,當你專注在沒有過去,沒有未來,沒有時間概念的當下時,原本應該在一小時後才抵達的火車會在少過比如十分鐘的時間內進入自己的現實內,時間好像被自己的意識給壓縮了。功夫深的話的確是可以這麼做,一些睜著眼睛證悟的人同時在當下看到了過去和未來的同一個地方的景象,像走入了時空隧道。多數人都在冥思和禪定功夫深的時候證到了當下的境況,得到了宿命通的本事看到了過去的顯相還可以參與其中,身歷其境,當然也可以進入未來去看看以後會有什麼變化,有什麼樣的世界和人,因為過去,現在和未來全都集合在當下同時發生,就可以選擇要進入那一個時間點,而不必跟著時線走)

Synchronicity works in the now and only in the now. It is the result of full acceptance and allowance of life and its quality of flow. It is born from the stillness of the mind, in listening to that which is brought to us by the universe. It is the natural flow of life, irrespective of our conditioning, our wants and our plans. When we drop the thinking, that which is beyond thought is allowed to manifest itself in our existence. And the quality of such manifestation is Perfection, is synchronistic and is divine. It's getting out of the way for the way.

巧合只在當下,也就是現在的那一刻發生,是全面接受與允許生命中的一切可能去發生的結果,從靜止的思想中產生,聆聽來自宇宙的訊息,是生命的自然流動,不理會我們的慾望,計劃和醞釀。我們一旦丟掉智力的思考,就能超越思考的局限讓這些超越思考的東西在我們的生命中呈現。這種實現的素質是完美的,同步的,巧合的,神性的,是線性脫軌的道路。

Synchronicity is the essence of unity consciousness, a quality of the natural flow of life. The flower blooms in perfect synchronicity with the natural elements of the sun, the water, the wind and the soil. It does not hope to bloom in the winter, nor does it have plans or wishes to bloom during the cold months. Instead, it lives in a synchronistic relationship with all elements in its experience and grows when it is best for it to be supported by the elements, and vice versa. It blooms at its perfect time, in harmony with that which surrounds it and interrelates with it.

巧合是合一意識的根本,是自然流動的生命本質。花朵完美地與自然界裡的陽光,水,風,泥土等元素同步綻放,花朵未曾希望在冬天裡開花或者計劃在冷天氣裡凋零,而是跟所有自然界的元素維持同步的關係,在所有元素都支持的最佳時刻裡成長,反之亦然。

Patience is waiting,. How can one be complete if one is waiting for that which is not yet evident? Even patient waiting is waiting. Like the passenger in the train station awaiting the arrival of his train, he may be on the constant outlook for the appearance of the train down the tracks. In his constant glances down the track, he is anxious and in desire of that which is not yet in his experiential field. Instead, he may have a seat on a station bench, taking pleasure in watching lilies sway in the field across the tracks. And as he does so, lo and behold, the train will come into his awareness in its own time. And it is in that moment he can bring his awareness to the arrival of the train. It is in the moment.

你可能會困在這麼一個偏僻的火車小站,是這個站唯一的乘客,什麼事都不能做,只能乾等乾著急

在這麼一個破爛的火車小站上,如果注意和細心地欣賞軌道和建築等周邊環境,就可以發現到很多東西,可以畫出一幅好畫或拍出好照片來,要不然就什麼都不做,享受那個完全脫離俗事的時刻,享受清淨和無煩惱的自在


耐心就是等待,如果還在等待未實現的事情,人又如何活得圓滿?甚至連耐心地等待也是一種等待,就像一位在車站裡等火車抵達的乘客,不斷地引頸察看軌道上還未出現的列車。在不斷的瞄向軌道遠處時,他就只能焦急地希望看到那個還未出現在自己眼裡的東西。反之,他可以選擇坐在凳子上,悠閒地看著軌道兩旁迎風飄逸的百合花,看著看著,火車就會在他要的時間點出現在軌道上。這個時候他就可以把火車的抵達納入自己的覺知中,不需要等待,就在那一刻實現。


火車沒到以前,可以專注地欣賞軌道外的景色,在忙碌的日常生活中,你有多少次這樣的機會看到這種景色?為何不欣賞,還要趕著回到忙碌的生活中?一旦發現到這些一直被自己忽略的價值,反而會覺得火車來得太快了,就不捨得離開這個地方或告別這一刻


Synchronicity is a gift of the universe, available to use in every moment. It is the subtle and sweet music of existence that we can hear if we only listen. If we attend only to the clamoring of our minds, we will be unable to manifest the harmonious flow of synchronicity from unity consciousness.

Our dance to this synchronistic flow is experiential ecstasy. It is the effortless dance of the self with the universe.

巧合是宇宙的禮物,在每一刻都可資利用。只要我們肯聆聽,那是真實存在最細緻最優美的音符,如果我們只是應付意念的喧囂,我們就無法用合一的意識去實現同步的和諧流動。

與巧合的流動共舞是體驗中的喜悅,是毫不費力地與宇宙共舞的心境。







本文完

如果認為本文值得讓更多人知道,獨享之後請分享,謝謝。

沒有留言:

張貼留言